Of course, under circumstances, an unhappy pleasure.
Anche se succede in circostanze sfortunate.
You will see your son under circumstances which may bring back memories to you.
Lei vedrà suo figlio in circostanze che potrebbero farle riaffiorare dei ricordi.
I think Rowan Morrison was murdered under circumstances of pagan barbarity, which I can scarcely bring myself to believe as taking place in the 20th century.
Credo che Rowan Morrison sia stata uccisa. Per mano della brutalità pagana. Mi turba credere che tutto ciò... possa accadere nel ventesimo secolo.
I'd say we should rely on the best prudential judgment that the father, or the one responsible for the shelter, can make under circumstances, but I say let him think twice before he admits the needy stranger
Bisogna affidarsi alla saggezza del capo-famiglia O della persona responsabile del rifugio Bisogna pensarci 2 volte prima di far entrare uno straniero che ha bisogno
I'm real sorry it had to be under circumstances like this.
Mi dispiace molto doverlo fare in questa circostanza.
What if someone came to you under circumstances like these and asked to be dropped from a case?
Se qualcuno venisse da lei... in circostanze come queste e le chiedesse di essere dispensato da un caso?
As I understand it, Roosevelt disappeared.....under circumstances not unlike the ones here.
Mi risulta che Roosevelt sia scomparso in circostanze non dissimili da queste.
In pointing out that their mode of exploitation was different to that of the bourgeoisie, the feudalists forget that they exploited under circumstances and conditions that were quite different and that are now antiquated.
Quando i feudali dimostrano che il loro sistema di sfruttamento era diverso dallo sfruttamento borghese, dimenticano soltanto che essi esercitavano lo sfruttamento in circostanze e condizioni totalmente differenti e che ora han fatto il loro tempo.
The protection of national powers and freedoms is a guarantee of the proper functioning of the EU, and therefore it must not be sacrificed even under circumstances such as the Greek crisis.
La salvaguardia delle competenze e libertà nazionali costituisce un elemento garante del corretto funzionamento della Ue, e non può quindi essere sacrificato nemmeno di fronte a contingenze come quella della crisi greca.
The final seller who is responsible vis-à-vis the consumer, can under circumstances determined by the Member States hold the producer liable.
Il venditore finale, che è direttamente responsabile nei confronti del consumatore, può - in determinati casi stabiliti dagli Stati membri - far ricadere la responsabilità sul produttore.
Hidden within the kernel is a logic bomb, malicious code designed to execute under circumstances I've programmed.
Nascosto nel nucleo del sistema operativo, c'è una bomba logica... un codice malevolo progettato per eseguirsi nelle circostanze che ho programmato.
Two people connected with the Russian doping program are dead under circumstances that seem highly suspect.
Due persone collegate al programma russo sono morte in circostanze apparentemente molto sospette.
be reliably validated with measurements carried out under circumstances relevant for the use of the model,
sono validati in modo attendibile mediante misure effettuate in circostanze pertinenti per l'utilizzazione del modello;
In 1997 the court cleared him of all charges and said he was acting under circumstances of a higher need.
Nel 1997 la corte lo assolse da tutti i capi di imputazione per aver agito sotto circostanze critiche.
Marilyn Monroe was found dead in bed under circumstances that were in tragic contrast to her glamorous career as a comic talent.
Marilyn Monroe e' stata trovata morta nel suo letto in circostanze in tragico contrasto con la sua eccitante carriera di talento comico.
The court must exclude the confession if it finds it was obtained by oppression or under circumstances likely to render it unreliable.
La corte deve escludere la confessione, se scopre che è stata ottenuta con la forza, o in circostanze che potrebbero renderla inaffidabile.
What you've done you've done for the right reasons, under circumstances that sometimes were beyond even our control.
Cio' che avete fatto l'avete fatto per dei giusti motivi. Solo... in circostanze che talvolta erano oltre anche il nostro stesso controllo.
My husband and Milena Livingstone died in a car crash under circumstances that have not yet been explained.
Mio marito e Milena Livingstone sono morti in un incidente d'auto in circostanze che non sono ancora state spiegate.
I wanted to meet him, but under circumstances different.
In effetti speravo di conoscervi, ma in circostanze differenti.
This Article also applies to any person who possesses inside information under circumstances other than those referred to in the first subparagraph where that person knows or ought to know that it is inside information.
Il presente articolo si applica anche a qualsiasi persona che possieda informazioni privilegiate per circostanze diverse da quelle di cui al primo comma, quando detta persona sa o dovrebbe sapere che si tratta di informazioni privilegiate.
It was a rise of wages under circumstances singularly unpropitious.
Fu un aumento dei salari in circostanze singolarmente sfavorevoli.
Men make their own history, but they do not make it as they please; they do not make it under self-selected circumstances, but under circumstances existing already, given and transmitted from the past.
Gli uomini fanno la propria storia, ma non la fanno in modo arbitrario, in circostanze scelte da loro stessi, bensì nelle circostanze che essi trovano immediatamente davanti a sé, determinate dai fatti e dalla tradizione.
It may be the policies of Equifax, Experian and/or TransUnion to provide a complimentary copy of the consumer report under circumstances other than those described above.
Equifax, Experian e/o TransUnion potrebbero fornire una copia gratuita del rendiconto di solvibilità del consumatore in circostanze diverse da quelle sopra descritte.
costs incurred under circumstances that break the terms of the rental agreement (such as dangerous, careless or negligent driving, refuelling errors, or driving under the influence of drugs or alcohol).
costi scaturiti da circostanze che rendono nulli i termini del contratto di noleggio (es: guida negligente, errori di rifornimento, guida in stato di ebbrezza).
0.80964684486389s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?